
2019年经济学人(The Economist)
官方译文
小词详解
经济术语
官方译文
小词详解
经济术语
从前,发生了一场饥荒。有一位富有的面包师让人叫来了城里最穷苦的二十个小孩,对他们说:“你们每个人都可以从这个篮子里拿一条面包。
孔子(前551-前479)、颜回(前521-前490)的自得之乐。“孔颜之乐”是儒家尤其是宋明理学家所推崇的一种精神境界。
nostalgia 是瑞士学者J. Hofer于1688年从德语 Heimweh (思乡病)意译过来的一个医学术语,由希腊词 nostos (回家)与algia (痛苦)结合构成而来。
寒假时,读大学三年级的卡萝琳·贝茨(Carolyn Bates)和一个朋友去了印第安纳波利斯的盖普(Gap)商店,每人挑了五条牛仔裤,高高兴兴地去试穿。
第一次世界大战结束后的年月里,新技术改变了美国。技术进步使数百万人有可能改善他们的生活,也给美国社会带来了巨大的变化。
这些前置词均含“在……之间,在……之中”之意。
20世纪30至40年代出现了一些以 zombie 为主题的恐怖电影,影片中的 zombie 在巫术的控制下,既像是梦游又像是着魔的样子,机器人般地走出来干坏事。
American Beauty是一种植物的名称——“月月红”,是生长在美国的一种蔷薇(因此也叫“红蔷薇”),一年四季都开着大朵的紫红花。
从语法角度说,这种用法中的it不指任何事物,没有实际意思,有人称之为“假宾语(sham object)”。
当她轻轻叩响我那半开的房门,“请进,陌生的孩子,”我开口,一块头巾系在她头上,垂落到她手里的篮子里。
因为书名太像词典而多次错过,相见恨晚。第一次见这种夹叙夹议的工具书,书的魅力也正是在于作者的论述。陈用仪是实践派,基本不谈大理论,通篇是用法辨析和实例,此外还有大量英美文化知识穿插其间,相比词典更有可读性。
Copyright 2018 | Sitemap | 粤ICP备15062992号-1